Invita IVEC al 3er Encuentro de Escritores en Lenguas Indígenas de la #32FNLIyJ

Comparte

Redacción Hora Cero

El Instituto Veracruzano de la Cultura invita a participar en el 3er Encuentro virtual de Escritores en Lenguas Indígenas, que tendrá lugar en modalidad virtual a través de las redes sociales de la 32ª Feria Nacional del Libro Infantil y Juvenil, Xalapa 2022. Del 23 al 31 de julio, en punto de las 12:00 horas, se realizará un programa habitado por la poesía, la narrativa, los mitos, las leyendas y el legado literario de los pueblos prehispánicos.

En México hay 68 lenguas indígenas, con 364 variedades lingüísticas y casi 7 millones de hablantes. Para cuidar y crear conciencia de la herencia lingüístico-cultural del país, el IVEC celebra por tercera ocasión el Encuentro de Escritores en Lenguas Indígenas como parte de las actividades de la FNLIyJ 2022, presentando diversas obras de literatura indígena en lengua náhuatl, zapoteca, tutunakú, tepehua y mixteca, entre otras.

El sábado 23 de julio se presentará la obra en dos volúmenes Mitos y cuentos indígenas de México, que recupera los relatos cosmogónicos de la tradición oral de las culturas prehispánicas en el primer tomo; mientras destina el segundo volumen a las narraciones de ficción ejemplificadas en los cuentos tradicionales. Fue editado por el Fondo de Cultura Económica, bajo la coordinación, selección, notas y traducción al español de la socióloga y ensayista Elisa Ramírez Castañeda, quien es poeta, socióloga, traductora e investigadora de campo. Ha colaborado en la Dirección de Publicaciones de la antigua Conaculta y promovido la traducción, la literatura y las artes de los pueblos indígenas de México.

Con ilustraciones de Andrés López, el domingo 24 se presentará El diario de Jatziri | Inemilizamox Jatziri, de Teresa Icaza, una obra enteramente traducida al náhuatl por Fausto Aguilar Domínguez. La historia cuenta la dramática escasez del agua en el pueblo de la niña Jatziri, ubicado en el estado de Sinaloa. Uno de los mensajes clave de este título es el derecho a la información que poseen los niños y niñas para conocer los problemas que acontecen en sus comunidades. Coeditado por el Instituto Nacional de Acceso a la Información (INAI) y la biblioteca IBBY México se puede leer de manera gratuita tanto en español como en náhuatl en la página del INAI.

El lunes 25 se hablará de Cuando el Dios Trueno se levante, libro en tepehua y totonaco del autor Fernando Hernández Flores (Tepetototl), quien ha escrito una historia de reconocimiento de la figura del volador de Papantla en la cosmovisión totonaca. La edición también está traducida al español y el alemán. Tepetototl significa “Ave de la Montaña” y rinde un sentido homenaje a Juan Zimbrón Méndez, quien fuera el líder moral del Consejo Supremo de los Totonacas hasta su muerte, en 2015. El cronista de la ciudad de Xalapa, Vicente Espino Jara, promovió y procuró la publicación de esta obra que ilustra su portada con una obra de Blanca Vargas.

Originaria de Mesón de Guadalupe, en el municipio de San Juan Mixtepec, Juxtlahuaca, Celerina Sánchez es poeta y promotora de la lengua tu’un savi. La autora publicó en 2021 la obra Tasu yùùti | Águila de arena en edición bilingüe, bajo el sello Oralibrura, editorial independiente dedicada al pensamiento indígena, así como a la producción literaria de los pueblos originarios y afrodescendientes. El lector encontrará en sus páginas una contundente poesía sobre los migrantes, que salen de sus territorios hacia destinos desconocidos y, en ocasiones, desventurados. Este libro, con ilustraciones de David Canul Pájaro Tooj, se presentará el martes 26 de julio.

El miércoles 27 de julio se presentará el Águila de arena | Tasu Yùùti, título de la autora en lengua tutunakú Cruz Alejandra Lucas Juárez. Editada en 2021 por la Universidad de las Américas Puebla, esta obra habla de la importancia de fortalecer aquello que en la cultura totonaca se conoce como listakni, eso que sirve para crecer y nos mantiene vivos.

La muerte y la condición humana son dos temas que Juana Peñate Montejo, conocida como Juana Karen, explora en su libro Isoñil ja’al | Danza de la lluvia, en el que el agua aparece como hilo conductor de la obra y eje primordial de la naturaleza. Este poemario, escrito en lengua ch’ol, le hizo merecedora al Premio de Literaturas Indígenas de América 2020 y se presentará en la #32FNLIyJ el jueves 28 de julio.

El poemario Las espigas de la memoria | Ca guichu guendarieedasiló, del poeta y profesor Esteban Ríos Cruz, obtuvo el Premio Nezahualcóyotl de Literatura en Lenguas Indígenas 2019. Se trata de una edición zapoteca-español publicada por la Dirección de Culturas Populares, Indígenas y Urbanas. En ella se revela la nostalgia y el recuerdo lejano del autor sobre su lugar de origen: Asunción Ixtaltepec, localizado en el Istmo de Tehuantepec, en el estado de Oaxaca. La presentación de este título tendrá lugar el viernes 29 de julio.

El sábado 30 de julio se presentará In xochitl in kuikatl: 24 poetas contemporáneos en lengua náhuatl, libro coordinado por Martín Tonalmeyotl y editado por la Universidad de las Américas de Puebla. Con ilustraciones de Fátima Muñoz, este primer volumen comprende el trabajo de Ahuizotl, Baruc Martínez Díaz, José Carlos Monroy Rodríguez, Francisco Palemón Arcos, Gustavo Zapoteco Sideño, Iván León Javier Teyatl y Martín Tonalmeyotl.

El último día de la Feria se presentará Ejekateskatl. Espejo del viento, de Juan Hernández Ramírez, un poemario en edición bilingüe náhuatl-español publicado por la Editorial IVEC, en su colección Amoxtli. Esta obra poética dibuja la historia y la cosmovisión del pueblo náhuatl. A su manera, es una cosmogonía del canto y la flor de los pueblos náhuatl. Su autor ha recibido importantes reconocimientos, entre los que destacan el Premio Nezahuacóyotl de Literatura en Lenguas Indígenas en 2006 y la medalla Adolfo Ruiz Cortines que otorga el Congreso de Veracruz, en 2019.


Comparte